Abenaki Warrior

The Life and Times of Chief Escumbuit

by Alfred E. Kayworth

Special Comment From The Author


In addition to the various newspaper articles and requests to sign copies of my book, another reward has been the relationships I have established with several descendents of the Abenaki Indians from Maine to as far away as California. Their reviews of my book have been generous and I appreciate their enthusiastic support. From them I learned that some of the terminology I used in writing Abenaki Warrior may be considered either inaccurate or offensive to some Native Americans. A short glossary and brief explanation of why these terms should not be used is included here:


Squaw - This may be a French corruption of an Indian vulgarism to describe women. Used in movies and books for years, it has a derogatory connotation for all women.


Stone Age Indian - The Abenaki Indians who greeted the first settlers had a well-developed culture. It included a governing body, a family structure and a system of commerce and religion. It was the newcomers who regarded them as savages.


Savage - Same as Stone Age. They fought the invaders of their homeland ferociously and with courage against overwhelming odds, but they fought for a just cause.


Colorful Costumes - A better term is regalia. The Indians were not performers.